Nossa Queen Cassie acaba de liberar um trecho de seu novo projeto, “As Crônicas de Bane” (tradução livre), que contará as histórias de nosso feiticeiro favorito.
O trecho a seguir contém SPOILERS.
Feliz Ano Novo! E honrando o ano novo, aqui está um pequeno trecho estrelando nosso feiticeiro brilhante favorito antes de ele ser brilhante. Retirado das estórias de “The Bane Chronicles”, onde conta O Que Realmente Aconteceu no Peru. Foi escrito por mim e Sarah Rees Brennan. Dêem a ela muito amor.
“Não me deixe aqui”, disse Ragnor. “Você tem que jurar, Bane.”
Magnus ergueu suas sombrancelhas. “Eu te dou minha palavra de honra!”
“Estou falando sério,” Ragnor falou. “Eu te encontrarei. Eu encontrarei qualquer muda de roupas absurdas que você trouxe com você. E eu trarei uma llama ao lugar em que você dorme e me certificarei de que ela urine em tudas as roupas que você trouxe.
“Não há a necessidade de tornar isso nojento,” Magnus disse. “Não se preocupe. Eu posso te ensinar todas as palavras que você precisa saber agora. Uma delas é ‘fiesta.'”
Ragnor fez uma careta. “O que isso quer dizer?”
“Significa ‘festa.’ Outra palavra importante é ‘juerga*.'”
“E o que essa palavra significa?”
Magnus ficou em silêncio
“Magnus,” disse Ragnor, com voz séria. “Essa palavra também significa ‘festa’?”
Magnus não pode controlar o sorriso que se espalhou em seu rosto. “Eu me desculparia,” ele disse. “Mas eu não tenho arrependimentos.”
*Juerga significa “farra” em espanhol.
Os comentários estão desativados.
Kkkkkko hilário !